Books+ Search Results

Songs my mother taught me

Title
Songs my mother taught me [sound recording].
Published
Hamburg : Deutsche Grammophon, p2008.
Physical Description
1 sound disc : digital ; 4 3/4 in.
Notes
Deutsche Grammophon: 00289 477 6665 (on container spine: 477 6665).
The 1st work a folksong for unacc. voice; the 5th work for voice and guitar; the 9th work for 2 sopranos and piano; the remainder for voice and piano.
Compact disc.
Program notes in English, French, and German and texts with English, French, and German translations (51 p. : ports. (some col.)) inserted in container.
Recorded in Munich, Bavaria Musikstudios, Mar. 2007.
Sung in Czech (the 5th work in Czech, English, French, and German; the 6th work in German).
Variant and related titles
Kebych bola jahodú.
If I were a strawberry plant.
Format
Audio
Language
Czech; German; English; French
Added to Catalog
May 07, 2014
Performers
Magdalena Kožená, Dorothea Röschmann (9th work), soprano ; Malcolm Martineau, piano (2nd-4th, 6th-11th works) ; Michael Freimuth, guitar (5th work).
Contents
Kebych bola jahodú = If I were a strawberry plant (1:06)
Moravská lidová poezie v písních = Moravian folk poetry in songs. Lavečka = The little bench ; Jabúčko = Little apple ; Muzikanti = Musicians (6:00) / Leoš Janáček
Cikánské melodie : op. 55 = Gypsy melodies. Když mne stará matka = Songs my mother taught me ; Struna naladěna = The strings are tuned ; A les je tichý kolem kol = And the wood is quiet all around / Antonín Dvořák (7:00)
Národní písně a tance Těšínska = Folksongs and dances from the Těšínsko Region. Pasala volky = She was grazing her oxen ; Když sem byla mamince na klině = When I was on mummy's lap ; Sidej na vuz = Come and sit in my trap / Erwin Schulhoff (7:00)
Písně k loutně = Lute songs. Milovánie bez vídánie = Loving without seeing ; I dare not ask ; Quand ce beau printemps = When I look at this lovely spring ; Ach Gott, wie weh tut Scheiden = Ah God, how painful parting is ; Jakž sem tě najprv poznal = The very first time I saw you ; Stratilart sem milého = I have lost my love / Petr Eben (12:00)
An die Entfernte = To the distant beloved / Jan Josef Rösler (4:13)
Pohádka srdce : op. 8 = Fairytale of the heart. Piseň melancholická = Melancholy song ; Zda není snem? = Isn't it a dream? ; Večer = Evening ; Podzimní nálada = Autumn mood ; Až přejde den = Once the day is over / Vítězslav Novák (12:00)
Večerní písně : op. 3 = Evening songs. Mně zdálo se, žes umřela = I dreamt you were dead (4:06). Moravské dvojzpěvy : op. 32 = Moravian duets. Prsten = The ring ; Zajatá = A captive / Antonín Dvořák (6:00)
Písničky na dvě stránky = Songs on two pages. Děvče z Moravy = A girl from Moravia ; Súsedova stajňa = Our neighbour's stable ; Naděje = Hope ; Hlásný = The watchman ; Tájna láska = Secret love ; Boži muka = The roadside cross ; Zvolenovcí chlapci = The lads from Zvolen / Bohuslav Martinů (9:00)
Slezské písně ze sbírky Heleny Salichové = Silesian songs from Helena Salichová's collection. Aj co to je za slaviček = Hey, what nightingale is this one? ; V černym lese = In the black wood / Leoš Janáček (6:00).
Issue number
00289 477 6665 Deutsche Grammophon
477 6665 Deutsche Grammophon
Citation

Available from:

Loading holdings.
Unable to load. Retry?
Loading holdings...
Unable to load. Retry?