Le peuple congolais a faim et soif de justice et de paix : le courage de la vérité (cf. 2 Co 7, 14) : message de l'Assemblée plénière extraordinaire de la CENCO aux fidèles catholiques et à l'ensemble du peuple congolais = Bana ya Congo bazali na mposa ya bosembo mpe boboto : tozola na molende mpo ya bosolo (2 Ko 7, 14) : Maloba ma Batata Episkopo ya RD. Congo ona bakristu kotoliko mpe bana banso ya Congo = Bana Congo ke na tsatu ya busonga mpe ya ngemba : kumona wonga ve na kutelimina bukieleka kimbangi (2 Ko 7, 14) : mabanza ya bapisekopo ya insi Congo na bakristu ya dibundu Katolika mpe samu na mvila ya bana Congo yonso = Taifa la Kongo ina njaa na kiu ya uhaki na amani : hodari wa kusema ukweli (ang. 2 Ko 7, 14) : ujumbe wa Mkutano mkuu wa pekee wa Maaskofu wote wa Kongo (CENTO) kwa waamini wakatolika na kwa Taifa la Kongo kwa jumla = Bena ditunga dia kongo badi ne nzalane nyota ya buakane ne bupole : Moyo mukole mu dikeba dia bulelela (Cf. 2 Co 7, 14) : Diyi dia Tshipangu tshikulu tshia pa buatshio tshia Nsangilu wa Bakubi bakulu ba Tshisa tshia Maweja tshidi mu Kongo, diambila bene Nkristo Katolike ne bena ditunga dia Kongo bonso