Part 1: Introduction
Chapter 1. Introduction (Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli)
Chapter 2. Translation and the History of Communism (Anne Lange, Daniele Monticelli, and Christopher Rundle)
Part 2: The Soviet Union
Chapter 3. Translation and the Formation of the Soviet Canon of World Literature (Nataliia Rudnytska)
Chapter 4. Censorship, Permitted Dissent, and Translation Theory in the USSR: The Case of Kornei Chukovsky (Brian James Baer)
Chapter 5. Translating Inferno: Mikhail Lozinskii, Dante and the Soviet Myth of the Translator (Susanna Witt)
Chapter 6. Translation in Ukraine during the Stalinism Period: Literary Translation Policies and Practices (Oleksandr Kalnychenko and Lada Kolomiyets)
Part 3: Communist Europe
Chapter 7. The Politics of Translation in Yugoslavia from 1945 to 1952 (Maria Rita Leto)
Chapter 8. Ideological Control in a Slovene Socialist State Publishing House: Conformity and Dissent (Nike K. Pokorn)
Chapter 9. "Anyone who isn't against us is for us". Science Fiction Translated from English during the Kádár Era in Hungary (1956-89) (Anikó Sohár)
Chapter 10. The Impact of the Cultural Policy of the GDR on the Work of Translators (Hanna Blum)
Chapter 11. The Allen Ginsberg 'Case' and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and then Expelled the King of May (Igor Tyšš)
Chapter 12. Literary Translation in Communist Bulgaria (1944-1989) (Krasimira Ivleva)
Chapter 13. Underground Fiction Translation in People's Poland, 1976-1989 (Robert Looby)
Part 4: Response
Chapter 14. A Battle for Translation (Vitaly Chernetsky).