Title of Mnārat Qúdšē from incipit and reference sources.
Romanization supplied by cataloger.
Incipit of "Mnārat Qúdšē" (folio 11b): "Prúmyún. Túb b-yad Alāhā Mārē Kul mšarénan d-nektúb Ktābā da-Mnārat Qúdšě meṭul šeteʼsē ʻidtānāyē men syāmē d-Qādíšā wa-lbíš l-Ālāhā Ṭúbtānā u-mabúʻā d-qadíšútā ú-núhrā šbíḥā d-yadúʻtānútā Abún Māry Grígúryús Mapryānā d-Madnḥā, Maryā nšawyúhy l-malkúteh ʻam šarkē da-gbawuhy ..."
"ܦܪܘܝܘܢ. ܬܘܒ ܒܝܕ ܐܠܗܐ ܡܪܐ ܟܠ ܡܫܪܝܢܢ ܕܢܟܬܘܒ ܟܬܒܐ ܕܡܢܪܬ ܩܘܕܫ̈ܐ ܡܛܠ ܫܬܐܣ̈ܐ ܥܕܬܢ̈ܝܬܐ ܡܢ ܣܝܡ̈ܐ ܕܩܕܝܫܐ ܘܠܒܝܫ ܠܐܠܗܐ ܛܘܒܬܢܐ ܘܡܒܘܥܐ ܕܩܕܝܫܘܬܐ ܘܢܘܗܪܐ ܫܒܝܚܐ ܕܝܕܘܥܬܢܘܬܐ ܐܒܘܢ ܡܪܝ ܓܪܝܓܘܪܝܘܣ ܡܦܪܝܢܐ ܕܡܕܢܚܐ ܡܪܝܐ ܢܫܘܝܘܗܝ ܠܡܠܟܘܬܗ ܥܡ ܫܪܟܐ ܕܓܒܘ̈ܗܝ ..."
Secundo folio of "Mnārat Qúdšē" (folio 12a): aʻbed ú-emalel ú-dalmā ʼnāš men henún.
ܐܥܒܕ ܘܐܡܠܠ ܘܕܠܡܐ ܐܢܫ ܡܢ ܗܢܘܢ.
18 x 27.5 cm; written surface: 12 x 21 cm; 44 lines per page (in two columns: 5.5 x 21 cm, each).
Binding: In dark brown leather.
In West Syriac script, in black ink, on cream color paper; headings in red.
Pages are also numbered in Arabic numerals (1-[398]) and Syriac letters (A-ŠPZ).
Laid in: Four printouts of pages from a microfilm of the manuscript.
On folio 1a: Two illegible stamps
folios 1b-4b are blank.
On folio 5a: A distorted statement in mixed Garshūnī and Syriac: "Qad naẓara fī hādhā al-kitāb 'Mnārat Qúdšē' Ṭimetāwos Miṭrúpúlíṭāyā [crossed over] Apisqúpā d-Kursyā d-Mary Abḥāy ú-Urhāy, d-hú Būluṣ ʼÚrhāyā, šnat APSB Mšíḥaytā" (Ṭimetāwos, Metropolitan [crossed over] Apisqúpā of Mār Aḥāy and Edessa, who is Būluṣ ʼÚrhāyā, has looked into this book of Mnārat Qúdšē), in the year 1862 of Christ). Under it a stamp (in Arabic).
"ܩܕ ܢܛܪ ܦܝ ܗܕܐ ܐܠܟܬܐܒ ܡܢܪܬ ܩܘܕܫ̈ܐ ܛܡܬܐܘܣ (ܡܛܪܘܦܘܠܝܛܝܐ) ܐܦܣܩܘܦܐ ܕܟܘܪܣܝܐ ܕܡܪܝ ܐܒܚܝ ܘܐܪܗܝ ܕܗܘ ܒܘܠܨ ܐܘܪܗܝܐ ܫܢܬ ܐܦܣܒ ܡܫܝܚܝܬܐ."
At the head of folio 5b: "Qúdíkus da-Ktābā da-Mnārat Qúdšē" (Table of contents of the Book of Mnārat Qúdšē). The table of contents itself (folios 5b-11a; pages 2-13).
"ܩܘܕܝܟܣ ܕܟܬܒܐ ܕܡܢܪܬ ܩܘܕܫ̈ܐ".
At the end of the table of contents (page 13): "Šlem Qúdíqus awkít mḥawyānā da-Ktābā da-Mnārat Qúdšē ... men ʼnaš ʻalíl amnē ú-bíš dúbārē ú-marír gadē haw aynā d-bašmā man metdalal dayrāyā ú-kahnā, elā bram ba-ʻbadā dén l-rúḥqā mabʻad Míkā bar Barṣawm men Qsṭrā mbaraktā ʻÚrboyš ba-šantā ASYT d-Yawn ú AYṢYT da-Mšíḥā, b-Dayrā d-Māry Abḥay. 1901 Yú 1590 M. 1901 Yūnānī."
"ܫܠܡ ܩܘܕܝܟܣ ܐܘܟܝܬ ܡܚܘܝܢܐ ܕܟܬܒܐ ܕܡܢܪܬ ܩܘܕܫ̈ܐ ... ܡܢ ܐܢܫ ܥܠܝܠ ܐܡܢ̈ܐ ܘܒܝܫ ܕܘܒܪ̈ܐ ܘܡܪܝܪ ܓܕ̈ܐ ܣܘ ܐܝܢܐ ܕܒܫܡܐ ܡܢ ܡܬܕܠܠ ܕܝܪܝܐ ܘܟܗܢܐ ܐܠܐ ܒܪܡ ܒܥܒܕܐ ܕܝܢ ܠܪܘܚܩܐ ܡܒܥܕ ܡܝܟܐ ܒܪ ܒܪܨܘܡ ܡܢ ܩܣܛܪܐ ܡܒܪܟܬܐ ܥܘܪܒܝܫ ܒܫܢܬܐ ܐܨܝܬ ܕܝܘܢ ܘܐܝܨܬ ܕܡܫܝܚܐ ܒܕܝܪܐ ܕܡܪܝ ܐܒܚܝ. 1901 ܝܘ 1590 ܡ."
Translation of the end of the table of contents: "The Qudiqus, that is, what is in the book (table of contents) of 'Mnārat Qúdšē" was completed ... by a person who is stranger to the art, of ill deeds, and of bitter luck, who by name is called monk and priest, but by works is far away from them, Míkhā bar Barṣawm, from the blessed fortress of ʻÚrboyš, in the year 1901 of the Greeks, 1590 of Christ, at the Monastery of Mār Abḥāy."
Pages 391-392 and 394-396 are blank.
Colophon of Mnārat Qúdšē (page 385): "Šlem ú-l-Ālahā šúbḥā l-ʻālmín."
"ܫܠܡ ܘܠܐܠܗܐ ܫܘܒܚܐ ܠܥܠܡ̈ܝܢ."
Translation of the colophon of Mnārat Qúdšē: "It is completed. Praise be to God for ever."
In Syriac.