"Marlon Hacla is a poet and artist living in Quezon City, Philippines. His first poetry collection, May Mga Dumadaang Anghel sa Parang (Manila: National Commission for Culture and the Arts, 2010), was published as part of UBOD New Authors Series II. His second book, Glossolalia, was published by High Chair in 2013. Kristine Ong Muslim's English translations of his books are Melismas (Oomph Press, 2020), There are angels walking the fields (Broken Sleep Books, 2021), and Glossolalia (Ugly Duckling Presse, 2023)"--Supplied by publisher.
"Kristine Ong Muslim is the author of The drone outside (Eibonvale Press, 2017), Black arcadia (University of the Philippines Press, 2017), Meditations of a beast (Cornerstone Press, 2016), Butterfly dream (Snuggly Books, 2016), Age of blight (Unnamed Press, 2016), and several other books of fiction and poetry. She has co-edited numerous anthologies of fiction, including Destination: SEA 2050 A.D. (Penguin Random House SEA, 2022), Ulirát: best contemporary stories in translation from the Philippines (Gaudy Boy, 2021), and the British Fantasy Award-winning People of colo(u)r destroy science fiction! (2016). Her translation of Amado Anthony G. Mendoza III's novel, Book of the damned, won a 2023 PEN/Heim grant. She is also the translator of nine books by Filipino authors Mesándel Virtusio Arguelles, Rogelio Braga, and Marlon Hacla. Widely anthologized, Muslim's short stories have been published in Conjunctions, McSweeney's, and World literature today and translated into Bulgarian, Czech, German, Japanese, Polish, and Serbian. She lives in a small farmhouse in Sitio Magutay, a remote rural highland town in southern Philippines"--Supplied by publisher.
"Amado Anthony G. Mendoza III teaches courses on Southeast Asian literature and creative writing at the Department of Filipino and Philippine Literature, University of the Philippines Diliman. He is the author of the novel Aklat ng mga Naiwan (Book of the damned), coeditor of Ulirát: best contemporary stories in translation from the Philippines, and co-editor and co-translator of Wiji Thukul's Balada ng Bala (The Ballad of a bullet). His research and other creative works have been published in Likhaan, JONUS, Southeast Asian Studies, Talas, and Tomas"--Supplied by publisher.