Literary Eastern Europe from the Viewpoint of Sino-Foreign Literary Relations
The Beginnings of the Chinese Translation of Eastern European Literature in the Late Qing and Early Republic of China
Translating the Literature of the Weak and Small Nations in the May Fourth Era
Translation and Introduction of Eastern European Literature in the 1930s and 1940s
Translating the Literature of Marginalized Nations and the Construction of a National Culture in the People's Republic of China.-Sándor Petőfi from the Perspective of Modern China - The Chinese Translation of His Epigram
The Different Reception of Henryk Sienkiewicz, Julius Fučík and Bertolt Brecht in China
Milan Kundera in China
Esperanto and the Translation of the Literature of the Marginalized Nations
The Research and Translation of Eastern European Literature in the first 60 years of the PRC
National Consciousness VS. Cosmopolitan Consciousness: Rabindranath Tagore in China
The Significance of the Literature of Marginalized Nations in Sino-Foreign Literary Relations - With a Focus on Eastern European Literature.