Machine generated contents note:
Acknowledgements
Preface
Chapter One Translation and the "Formidable Art"
Radical Difference
Translation and the Postcolonial Predicament
Translation's Slant
Chapter Two Pseudotranslations: Exoticism and the Oriental Tale
The Heterotopic Space of Translation
Rethinking Exoticism
Vathek's Pleasures
Southey's Translative Failure
Translation's Fragments
Chapter Three Romantic Metanoia: Conversion and Cultural Translation in India
The Oriental Novel
Translating Evangelicalism
Linguistic Intermarriage
Spiritual Flirtation
Translative Impasse
Memorials
Chapter Four "Paths too long obscure": the Translations of Jones and Müller
Segmentary Lineage
Sir William Jones and the Hindoo Hymns
Max Müller and the Task of the Translator
Cultural Re-Gifting and Translative Heresy
Chapter Five Translation's Bastards: Mimicry and Linguistic Hybridity
Mistranslation and Pollution
Showing the Lions
Jumble in the Jungle
Baboo "Funkiness"
Epilogue: Slant Speech
Conclusion
Works Cited.