Notes
Original publication: Sk'eoj Jme'tik u / Cantos de luna (Pluralia, 2013).
English translations of some of these poems have appeared in Li nichimal k'op li'e oy lok'em ta sk'op j-alimanetik ta svunal: A perfect vacuum and North American Review.
Edition of 750 copies.
Parallel text in English, Spanish, and Nahuatl; translated from Nahuatl into Spanish by Enriqueta Lunez, and into English by Clare Sullivan.
Summary
"Poetry. Enriqueta Lunez's NEW MOON carries the sensations and uncertainties of a dusk-filled landscape; traces of shadows obscuring full view of the horizon, of what's ahead, of one's own likeness. The voice of the poems tracks a series of moving targets--"haughty, I take aim," she proclaims. Moving deeper into their path, into a fraught multiplicity of voices and faces, mortal concerns intersect with divine as souls and bodies are threatened, misplaced, or desperately sought. With "no time for lamenting," Lunez probes the depths of womanhood, trauma, the earth, and of the soul's place within these divides."--Provided by publisher.