Abbildungsverzeichnis
Tabellenverzeichnis
Abkürzungsverzeichnis
Handschriften-Siglen
Literatur-Siglen
Zeitschriften und Reihen
Sonstige Abkürzungen
Vorwort
Praefatio
Das Martyrium des Heiligen Konon von Bidana
Die Martyrien der verschiedenen Heiligen des Namens Konon
Der Feiertag des Konon von Bidana
Gliederung, Inhaltsangabe und Gattungsbestimmung
Die Entstehung des Textes
Die lokale Verankerung des Textes
Konon als Einheimischer und Apostel Isauriens
Die Darstellung von Geographie und Topographie
Die Personennamen
Der Märtyrerkomplex und das jährliche Konon-Fest
Zusammenfassung : Raum und Zeit im spätantiken Isaurien
Zur Analyse des Textes
Bisherige Datierungsvorschläge
Philip Wood : Datierung unter Justinian
Bruno Pottier : Datierung unter Zenon
Eine neue These zur Datierung : Spätes 4. Jahrhundert
Der terminus post quem : Die Handlungsebene
Der terminus ante quem
Der "historische Konon" und die Entstehung des Textes
Der "historische Konon"
Die Entstehung des Textes
Zur Wirkungsgeschichte des Textes : Die Ausbreitung der Konon-Verehrung
Konon-Verehrung in seiner Heimat, der Kalykadnos-Region
Konon als Apostel Isauriens und Stadtheiliger von Bidana-Leontopolis
Im Rauhen Kilikien
Konon als Patron der Kalykadnos-Region
Konon-Verehrung im übrigen Kleinasien
Konon-Verehrung im übrigen Mittelmeerraum
Zypern
Syrien
Palästina
Konon zu Gast bei Menas in Ägypten
Rom
Zusammenfassung
Prolegomena zur Edition
Bisherige Ausgaben und Übersetzungen
Die Überlieferung des Textes
Griechische Exemplare der Langfassung
Vaticanus graecus 1669 : V
Vaticanus graecus 1629 : F
Ottobonianus graecus 358 : O
Vaticanus graecus 1256 : R
Lateinische Exemplare der Langfassung
Vaticanus latinus 6188 : l
Collectanea der Société des Bollandistes Nr. 124 : lB
Kirchenslawische Exemplare der Langfassung
Codex Suprasliensis : s
Mosquensis Synodalis slavicus 992 : u
Eine griechische Fassung mittlerer Länge : Patmiacus 736 : P
Die Kurzfassungen
Mosquensis Synodalis graecus 183 : M
Das griechische Synaxar : G1/2
Das armenische Synaxar : a
Das koptische Difnar : k
Der kirchenslawische Prolog : up1/2
Die recensio codicum
Das Verhältnis der Langfassungs-Handschriften zueinander
Die griechischen Exemplare FVOR
Die lateinischen Übersetzungen l und lB
Die kirchenslawischen Übersetzungen s und u
Eine Fassung mittlerer Länge und ihr Verhältnis zu den Langfassungen
Die kurzen Fassungen und ihr Verhältnis zur Langfassung
Das Stemma
Zusammenfassung
Hinweise zur Benutzung der Edition
Zu den Apparaten
Apparatus testium
Apparatus fontium
Apparatus criticus
Grundsätze der Textgestaltung
Zur Übersetzung
Siglen, Abkürzungen und Zeichen
Siglen
Abkürzungen und Zeichen
Text und Übersetzung
Anhang
Abbildungen der Codices
Erwähnungen in den Lemmata des LBG
Übersetzungen der kirchenslawischen Lesarten
Literaturverzeichnis
Literarische Quellen
Inschriften, Münzen und Papyri
Hilfsmittel
Sekundärliteratur
Indices
Stellenindex
Wortindex
Allgemeiner Index.