Seredina devi︠a︡tnadt︠s︡atogo veka. U kni︠a︡zi︠a︡ i kni︠a︡gini Bori︠a︡tinskikh rozhdaetsi︠a︡ pozdniĭ i nikem ne zhdannyĭ rebenok -- devochka, kotorai︠a︡ bukvalʹno razvalivaet semʹi︠u︡, prezhde kazavshui︠u︡si︠a︡ idealʹnoĭ. Tusi︠a︡ s samogo nachala ne takai︠a︡, kak vse. V strogikh ramkakh obshchestva, polnogo uslovnosteĭ, kogda li︠u︡boĭ v pervui︠u︡ ocheredʹ prinadlezhit rodu, a ne sebe samomu, ona vedet sebi︠a︡ kak absoli︠u︡tno -- nenormalʹno dazhe -- nezavisimyĭ chelovek. Sama prinimaet reshenii︠a︡ -- kogda roditʹsi︠a︡ i kogda zagovoritʹ. Kak vesti sebi︠a︡, chem uvlekatʹsi︠a︡, kogo li︠u︡bitʹ ili nenavidetʹ. Istorii︠a︡ o tom, kak trudno bytʹ svobodnym chelovekom v nesvobodnom mire.
Середина девятнадцатого века. У князя и княгини Борятинских рождается поздний и никем не жданный ребенок -- девочка, которая буквально разваливает семью, прежде казавшуюся идеальной. Туся с самого начала не такая, как все. В строгих рамках общества, полного условностей, когда любой в первую очередь принадлежит роду, а не себе самому, она ведет себя как абсолютно -- ненормально даже -- независимый человек. Сама принимает решения -- когда родиться и когда заговорить. Как вести себя, чем увлекаться, кого любить или ненавидеть. История о том, как трудно быть свободным человеком в несвободном мире.
"Mid nineteenth century. The prince and princess Boryatinsky gives birth to a late and not expected child - a girl who literally breaks up a family that previously seemed ideal. From the beginning, Tusya is not like everyone else. Within the strict framework of a society full of conventions, when everyone primarily belongs to the family, and not to himself, she behaves like an absolutely - abnormally even - independent person. She makes decisions - as if when to be born and when to speak, how to behave, what to get carried away with, who to love or hate. The story of how difficult it is to be a free person in an unfree world." -- Translation and interpretation of the Russian synopsis