Books+ Search Results

Poetics, Ideology, Dissent Beppe Fenoglio and Translation

Title
Poetics, Ideology, Dissent [electronic resource] : Beppe Fenoglio and Translation / by Valentina Vetri.
ISBN
9783031299087
Edition
1st ed. 2023.
Publication
Cham : Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan, 2023.
Physical Description
1 online resource (XIV, 254 p.) 2 illus.
Local Notes
Access is available to the Yale community.
Access and use
Access restricted by licensing agreement.
Summary
This book examines the translations carried out by Italian novelist Beppe Fenoglio, one of the most important Italian writers of the twentieth century. It stems from the acknowledgement that Beppe Fenoglio's translations have not been examined in the political, cultural and ideological context in which they were produced, but have been dismissed as a purely linguistic exercise. The author examines Fenoglio's translations as culturally and ideologically informed artistic expressions, in which Fenoglio was able to give voice to his dissent towards the mainstream ideology and poetics of his times, often choosing authors and characters with whom he identified, such as Shakespeare, Milton and Marlowe. The interaction between the theories of Translation Studies, Literary Theory and Adaptation Studies foregrounds the centrality of the role of the translator, showing how Fenoglio's ideology and poetics were clearly visible both in the selection of the texts he translated and in his translation strategies. Valentina Vetri is Adjunct Professor in English Language and Translation at the University of Siena, Italy.
Variant and related titles
Springer ENIN.
Other formats
Printed edition:
Printed edition:
Printed edition:
Format
Books / Online
Language
English
Added to Catalog
June 09, 2023
Contents
CHAPTER 1. INTRODUCTION
CHAPTER 2. "A PRIVATE AFFAIR": THE CRITICAL RESPONSE TO FENOGLIO'S TRANSLATIONS AND NEW PERSPECTIVES FROM TRANSLATION STUDIES
CHAPTER 3. CHALLENGING EDUCATION AND CULTURE IN FASCIST ITALY: HOW FENOGLIO BECAME A TRANSLATOR
CHAPTER 4. A PREDILECTION FOR DISSENTING HEROES: FENOGLIO'S TRANSLATIONS OF CRISTOPHER MARLOWE'S DR FAUSTUS AND JOHN MILTON'S SAMSON AGONISTES
CHAPTER 5. "FALSTAFFIAN" PARTISANS: FENOGLIO'S TRANSLATION OF SHAKESPEARE'S Henry IV Part 1 AND FENOGLIO'S ORIGINAL WRITINGS
CHAPTER 6. TWO CIVIL WARS COMPARED: FENOGLIO'S TRANSLATION OF CHARLES FIRTH'S OLIVER CROMWELL AND THE RULE OF PURITANS IN ENGLAND
CHAPTER 7. THE FINE LINE BETWEEN TRANSLATION AND ADAPTATION: FENOGLIO'S LA VOCE NELLA TEMPESTA AND THE TRANSLATION OF GARROD'S INTRODUCTION TO WUTHERING HEIGHTS
CHAPTER 8. CONCLUSION.
Also listed under
SpringerLink (Online service)
Citation

Available from:

Online
Loading holdings.
Unable to load. Retry?
Loading holdings...
Unable to load. Retry?